-
1 ausfressen müssen
гл.фам. (etw.) расхлёбывать (что-л.) -
2 eine Dummheit ausfressen müssen
Wörterbuch Deutsch-Niederländisch > eine Dummheit ausfressen müssen
-
3 ausfressen
ausfressen I vt выеда́ть, выгрыза́тьausfressen вы́лакать, съесть (всю ми́ску, всё коры́то - о живо́тных)etw. ausgefressen haben разг. натвори́ть (что-л.); провини́ться (в чем-л.)etw. ausfressen müssen фам. расхлё́бывать (что-л.)ausfressen хим., тех. разъеда́тьausfressen, sich II разг. разъе́сться, растолсте́ть -
4 ausfressen
-
5 ausfressen
v/t (unreg., trennb., hat -ge-)2. umg. (anstellen) be naughty ( oder up to s.th.), do (s.th.) wrong; er hat etwas ausgefressen he’s been up to something ( oder his tricks oder no good); was hast du denn nun schon wieder ausgefressen? what have you (gone and) done this time(, then)?; ich werde das wohl wieder ausfressen müssen (ausbaden) (I bet) I’ll be left holding the baby (Am. bag) again3. (Uferböschung, Deich etc.) erode, wear away* * *aus|fres|senvt sep1) (= auffressen) to eat up3) (inf = anstellen)etwas áúsfressen — to do something wrong
was hat er denn wieder ausgefressen? — what's he( gone and) done now? (inf)
* * *aus|fres·senvt irreg (fam)▪ etwas/nichts ausgefressen haben to have done something/nothing wrong* * *unregelmäßiges transitives Verb[et]was ausgefressen haben — (ugs.) have been up to something (coll.)
* * *ausfressen v/t (irr, trennb, hat -ge-)was hast du denn nun schon wieder ausgefressen? what have you (gone and) done this time(, then)?;ich werde das wohl wieder ausfressen müssen (ausbaden) (I bet) I’ll be left holding the baby (US bag) again3. (Uferböschung, Deich etc) erode, wear away* * *unregelmäßiges transitives Verb[et]was ausgefressen haben — (ugs.) have been up to something (coll.)
* * *v.to erode v. -
6 ausfressen
vt1. фам. сожрать. Der Junge hat die ganze Schüssel Pudding ausgefressen.2.: etw. ausgefressen haben натворить чего-л. Was hat er denn schon wieder ausgefressen?Er macht einen betrübten Eindruck. Er scheint etwas ausgefressen zu haben.Den haben sie zu 5 Wochen Knast verurteilt. Der hat wieder was ausgefressen.3.: etw. ausfressen (müssen) фам. перен. "расхлёбывать" что-л. Die ganze Sache [diese Dummheit] mußte er ausfressen, obgleich er gar nichts damit zu tun harte.Allerhand hat er in seinen siebzig Lebensjahren auszufressen gehabt. Erhat meist die Fehler anderer ausgebadet.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > ausfressen
-
7 ausfressen
1. vt1) выедать, выгрызать3)etw. ausgefressen haben — разг. натворить что-л., чего-л.; провиниться в чём-л.4)5) хим., тех. разъедать2. разг. (sich)разъесться, растолстеть -
8 ausfressen
aus|fressen unr.V. hb tr.V. 1. изяждам докрай (за животни); 2. разяждам, изгризвам, прояждам, издълбавам (за молци, вода и др.); 3. umg забърквам каша, върша нещо непозволено; umg etw. (Akk) ausfressen müssen трябва да си понеса последиците от постъпка; umg was hat er denn schon wieder ausgefressen? каква каша е забъркал пак? -
9 расхлёбывать
v1) gener. (etw.) ausbaden müssen (что-л.), (etw.) für (j-n) ausbüßen müssen (разг.; что-л. за кого-л.)2) colloq. (что-л.) (etw.) ausbaden müssen, die Suppe auslöffeln (что-л.), zu knacken haben, auslöffeln (неприятность)3) avunc. (etw.) ausfressen müssen (что-л.) -
10 Suppe
f =, -n1) суп; похлёбкаlegierte Suppe — суп, заправленный желткомj-n auf einen ( zu einem) Löffel Suppe einladen ≈ пригласить кого-л. к себе пообедатьj-m in die Suppe fallen — шутл. нагрянуть к кому-л. прямо к обедуdas ist aber eine Suppe! — ну и грязь ( месиво) здесь!••eine Suppe auslöffeln ( ausessen, ausfressen) (müssen) — разг. расхлёбывать кашу; отдуваться за кого-л.; поплатиться за что-л.j-m eine schöne Suppe einbrocken ≈ разг. ирон. подложить свиньюкому-л.jetzt muß er die Suppe auslöffeln, die er sich selbst eingebrockt hat — разг. теперь ему приходится расхлёбывать кашу, которую он сам заварилdas macht die Suppe nicht fett — разг. это делу не поможет; на этом далеко не уедешьj-m die Suppe versalzen — разг. насолить кому-л.die Suppe bei j-m verschütten — разг. потерять чьё-л. расположениеin eine böse Suppe hineingeraten — разг. влипнуть в историюes regnet mir in die Suppe — разг. у меня неприятности; меня преследуют неудачиj-m in die Suppe spucken — фам. испортить кому-л. дело; напакостить кому-л.ein Haar in der Suppe — разг. неприятностьein Haar in der Suppe finden — из-за какой-л. мелочи почувствовать отвращение к чему-л.; придираться к мелочам; выискивать недостатки в чём-л.in der Suppe sitzen ≈ разг. находиться в трудном (материальном) положении; сидеть на мели
См. также в других словарях:
ausfressen — anstellen * * * aus|fres|sen [ au̮sfrɛsn̩], frisst aus, fraß aus, ausgefressen <tr.; hat: 1. (ein Gefäß, eine Frucht u. Ä.) leer fressen: der Hund hat seinen Napf ausgefressen. 2. (ugs.) etwas Unrechtes, Strafbares tun: was hat er denn wieder… … Universal-Lexikon
ausfressen — Etwas ausgefressen haben: heimlich eine Straftat, etwas Schlechtes begangen haben. Die Redensart ist auch mundartlich verbreitet, z.B. heißt es in Berlin: ›Er hat wat ausjefressen‹. In der Schülersprache wird die Wendung heute noch häufig… … Das Wörterbuch der Idiome
ausbaden — Vsw die Folgen tragen std. stil. phras. (15. Jh., Bedeutung 17. Jh.) Stammwort. Die Wendung etwas ausbaden müssen in der heutigen Bedeutung ist erst seit dem 17. Jh. sicher bezeugt. Die Ausgangsbedeutung ist unklar. Zu bedenken ist zunächst die… … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
Belichtungsspielraum — Als Belichtungsspielraum bezeichnet man den Toleranzbereich einer lichtempfindlichen Schicht, in der sie ohne gravierende Qualitätseinbußen eine Über bzw. Unterbelichtung zulässt. Der Belichtungsspielraum eines Films ist also zugleich auch die… … Deutsch Wikipedia
Bammel — Einen Bammel haben: eine unbestimmte Furcht hegen (⇨ bange). Die Redensart leitet sich von der schaukelnden und baumelnden Hin u. Herbewegung eines Bandes oder eines Pendels, insbesondere aber eines am Galgen Hängenden ab: »Am Galgen soll der… … Das Wörterbuch der Idiome